WordReference: traduttore professionale online
Wed, Oct 24, 2007
Molto spesso nel nostro lavoro è importante sapere non solo le traduzioni letterali delle parole in altre lingue (in particolare l’inglese), ma anche le differenti accezioni che assumono in diversi contesti. WordReference è un ottimo traduttore online che non si limita a dare una sola versione della parola in un altra lingua bensì ne riporta le traduzioni principali, quelle aggiuntive e le forme composte nei diversi contesti d’uso.
Tags: Grafica, Risorse pratiche










October 24th, 2007 at 23:27
confermo! lo uso sempre.
October 25th, 2007 at 14:05
Si confermo anche io, ultimamente lo sto usando spesso per tradurre termini tecnici e devo dire che è davvero molto efficente. Ha un dizionario molto ricco, riesce a trdurre ogni cosa. L’unica pecca è che gli altri traduttori online magari traducono testi completi, questo traduce parola per parola. Anche se devo dire che gli altri taduttori non sono per niente affidabili, ho visto delle trazioni orrende sia con “babelfish” che con “google translate”.
October 25th, 2007 at 14:32
Per le traduzioni complete delle frasi conviene sempre affidarsi a un traduttore in carne e ossa. Anche se capita di vedere traduzioni esilaranti anche da loro. Una volta “Ottovolante” me lo sono visto tradurre in “Flying eight”…
:-D 
October 25th, 2007 at 14:33
Confermo, è il migliore!
October 26th, 2007 at 14:02
Grazie per l’indicazione, mi sembra veramente fatto bene, ciao Caterina
November 7th, 2007 at 17:38
ed io invece non lo conoscevo, per esigenze professionali mi avvalgo di una agenzia di traduzioni, ma per lo studio e la ricerca lo userò senz’altro.
grazie